Ahh, das könnte natürlich auch sein .. xD
Genau & dann wird man so von den Medien usw. beeinflusst..
Von der Werbung & soo
Ahh
dankee
Genau & dann wird man so von den Medien usw. beeinflusst..
Von der Werbung & soo
Ahh
dankee
hey!
haben letzte stunde auch den songtext zu foule sentimentale bekommen. Nun sollen wir den song interpretieren... dass es um medien geht, weiß ich ja jetzt auch schon, aber ich verstehe den zusammenhand einfach nicht.
Hat jemand eine Idee wie man den song ganz interpretieren könnte?
würde mich über antworten, am besten schnell, freuen.
haben letzte stunde auch den songtext zu foule sentimentale bekommen. Nun sollen wir den song interpretieren... dass es um medien geht, weiß ich ja jetzt auch schon, aber ich verstehe den zusammenhand einfach nicht.
Hat jemand eine Idee wie man den song ganz interpretieren könnte?
würde mich über antworten, am besten schnell, freuen.
hallo
also wir haben das lied auch schon gemacht und die message de la chanson aufegschrieben
das wären:
1) nous devons comprendre que tout n'est pas bon que la pub nous explique
2) la pub ne pense qu'à ses propres bénéfices (par example de l'argent)
3) nous, les consommateurs, sommes une "foule" qui veut être parfaite -> ca nous rend triste
4) la pub profite de notre tristesse en nous proposant toujours des nouvelles choses qu'on désire.
3)+ 4) -> nous, les consommateurs, devons changer nos définition de "bonheur" pour échapper à la dépendance de la pub
vielleicht hilft es dir ja weiter
viel spaß noch mit dem lied
liebste grüße, iriina
also wir haben das lied auch schon gemacht und die message de la chanson aufegschrieben
das wären:
1) nous devons comprendre que tout n'est pas bon que la pub nous explique
2) la pub ne pense qu'à ses propres bénéfices (par example de l'argent)
3) nous, les consommateurs, sommes une "foule" qui veut être parfaite -> ca nous rend triste
4) la pub profite de notre tristesse en nous proposant toujours des nouvelles choses qu'on désire.
3)+ 4) -> nous, les consommateurs, devons changer nos définition de "bonheur" pour échapper à la dépendance de la pub
vielleicht hilft es dir ja weiter
viel spaß noch mit dem lied
liebste grüße, iriina
__________________
hat jemand vielleicht auch schon eine komplette deutsche übersetzung vom lied irgendwo gefunden?
ich werde nämlich leider nirgends fündig
ich werde nämlich leider nirgends fündig
Hier noch ein paar Infos zur Sprache und rhetorischen Mitteln heut im Unterricht gemacht ;-) vllt. hilfts jemandem
1. Strophe (le premier couplet)
Oh la la la vie en rose
Le rose qu'on nous propose
--> on reprend ou repete le mot (Akzente bei den Verben fehlen :-/)
Il y a un rythme fluide (flüssig) qui souligne que la consommation n'arrête jamais.
La conjonction "car" a la fin du premier couplet est un enjambement (Zeilensprung, verdeutlicht auch, dass der Teufelskreis in dem sich die Käufer befinden immer weiter geht)
le refrain
la foule sentimentale --> les consommateurs sont naïfs, trop sentimentales, on peut les manipuler
les voiles (die Segel) --> represent la voyage, la liberté, des rêves qui sont creés par la media
2. couplet
"Des gens lavés, hors d'usage" --> on lave les têtes des personnes, ils sont manipulés
"On nous inflige" -->on achete ce que la pub. l'on dit, le consommateur ne refléchit pas
"Des désirs qui nous affligent" --> on n'a pas besoin de ces choses qu' on achete
--> on n'est plus autonome, la personne est devenue un objet.
"On nous prend faut pas déconner [...]"
"Pour des cons [...]"
On joue sur le son (déconner et cons) pour montre la bêtise de gens.
3. couplet
" On nous Claudia Schieffer" --> la femme idéale
" On nous Paul-Loup Sulitzer" --> literature qui les gens achetent beaucoup
figures de style: (anaphore on... , on...) et des ellipses qui n'ont pas un sens (il manque on verbe) --> on peut dire qu' on achete sans le sense aussi.
"Un désir qui nous emballe" personification --> le désir nous commande
"Un mieux, un rêve, un cheval" anaphores, énummeration avec un rythme rapide
1. Strophe (le premier couplet)
Oh la la la vie en rose
Le rose qu'on nous propose
--> on reprend ou repete le mot (Akzente bei den Verben fehlen :-/)
Il y a un rythme fluide (flüssig) qui souligne que la consommation n'arrête jamais.
La conjonction "car" a la fin du premier couplet est un enjambement (Zeilensprung, verdeutlicht auch, dass der Teufelskreis in dem sich die Käufer befinden immer weiter geht)
le refrain
la foule sentimentale --> les consommateurs sont naïfs, trop sentimentales, on peut les manipuler
les voiles (die Segel) --> represent la voyage, la liberté, des rêves qui sont creés par la media
2. couplet
"Des gens lavés, hors d'usage" --> on lave les têtes des personnes, ils sont manipulés
"On nous inflige" -->on achete ce que la pub. l'on dit, le consommateur ne refléchit pas
"Des désirs qui nous affligent" --> on n'a pas besoin de ces choses qu' on achete
--> on n'est plus autonome, la personne est devenue un objet.
"On nous prend faut pas déconner [...]"
"Pour des cons [...]"
On joue sur le son (déconner et cons) pour montre la bêtise de gens.
3. couplet
" On nous Claudia Schieffer" --> la femme idéale
" On nous Paul-Loup Sulitzer" --> literature qui les gens achetent beaucoup
figures de style: (anaphore on... , on...) et des ellipses qui n'ont pas un sens (il manque on verbe) --> on peut dire qu' on achete sans le sense aussi.
"Un désir qui nous emballe" personification --> le désir nous commande
"Un mieux, un rêve, un cheval" anaphores, énummeration avec un rythme rapide