Vos quoque si media speculum spectetis in ira,
Auch wenn ihr inmitten des Zorns in den Spiegel hineinschaut
Cognoscat faciem vix satis ulla suam.
Erkennt kaum irgendeine sein eigenes Gesicht-> kann mir da jemand helfen?
Nec minus in vultu damnosa superbia vestro:
Und nicht weniger schädlich in eurem Gesicht ist der Hochmut:
Comibus est oculis alliciendus amor.
Amor ist durch die freundlichen Augen anzulocken.
Odimus inmodicos (experto credite) fastus:
Glaubt dem experten, wir hassen maßlosen Hochmut:
Saepe tacens odii semina vultus habet.
Oft besitzt die Saat des Hasses ein schweigendes Gesicht.
Spectantem specta, ridenti mollia ride:
Betrachtet er dich. Bertrache ihn, lächelt er weich, lächle:
Innuet, acceptas tu quoque redde notas.
Er winkt, du empfängst und gibst ebenso Zeichen zurück ?
Sic ubi prolusit, rudibus puer ille relictis
So, als ob er ein Vorspiel macht und jener Amor mit den Waffenattrappen zurücklässt->?
Spicula de pharetra promit acuta sua.
Er nimmt seinen spitzen Pfeil aus den Köchern heraus ?
Odimus et maestas: Tecmessam diligat Aiax;
Wir hassen auch traurige: Aiax liebt Tecmessa; ?
Nos hilarem populum femina laeta capit.
Uns ein fröhliches Volk begeistert eine heitere Frau. ?
Kann mir bitte jemand helfen und den Text nachgucken und wenn es geht auch korrigieren?
Auch wenn ihr inmitten des Zorns in den Spiegel hineinschaut
Cognoscat faciem vix satis ulla suam.
Erkennt kaum irgendeine sein eigenes Gesicht-> kann mir da jemand helfen?
Nec minus in vultu damnosa superbia vestro:
Und nicht weniger schädlich in eurem Gesicht ist der Hochmut:
Comibus est oculis alliciendus amor.
Amor ist durch die freundlichen Augen anzulocken.
Odimus inmodicos (experto credite) fastus:
Glaubt dem experten, wir hassen maßlosen Hochmut:
Saepe tacens odii semina vultus habet.
Oft besitzt die Saat des Hasses ein schweigendes Gesicht.
Spectantem specta, ridenti mollia ride:
Betrachtet er dich. Bertrache ihn, lächelt er weich, lächle:
Innuet, acceptas tu quoque redde notas.
Er winkt, du empfängst und gibst ebenso Zeichen zurück ?
Sic ubi prolusit, rudibus puer ille relictis
So, als ob er ein Vorspiel macht und jener Amor mit den Waffenattrappen zurücklässt->?
Spicula de pharetra promit acuta sua.
Er nimmt seinen spitzen Pfeil aus den Köchern heraus ?
Odimus et maestas: Tecmessam diligat Aiax;
Wir hassen auch traurige: Aiax liebt Tecmessa; ?
Nos hilarem populum femina laeta capit.
Uns ein fröhliches Volk begeistert eine heitere Frau. ?
Kann mir bitte jemand helfen und den Text nachgucken und wenn es geht auch korrigieren?
Zuletzt bearbeitet von Kate 01 am 07.12.2017 um 18:48 Uhr
Ich habe den Titel mal angepasst, damit solltest du mehr Erfolg haben. Ich kann leider kein Latein
__________________devian (Julius)